トピックス 英語

自動翻訳の活用

投稿日:

自動翻訳大全」(著者:坂西 優、山田 優 発行所:三才ブックス)を紹介します。 以前、英語の勉強のためにGoogle翻訳を用いてブログに投稿していました。その時のブログが「翻訳精度は?」です。その際に、私が経験的に実施していたことが、上述の本ではさらにシステマティックに解説されています。英文を和文に翻訳する場合、長い文章は改行して短文にすると忠実に訳してくれるそうです。改行は、「の後接続詞の前がよいそうです。「」の後に空白を入れることも効果的だそうです。 日本語から英文にする際は、一文を短くして、日本語の不明確なところを明確にすることが重要であることは私も経験的に実践していました。主語や目的語を明確にしたいものです。 最近ブログやメールを書いていると、先に結論を書いて後から修飾語や理由を書くようになってきました。そのためか、翻訳し易い文章になってきたと自分ながら思っています。 以上のように、翻訳前に文章を整備することで、翻訳精度が格段に向上します。 また、以前も述べたかもしれませんが、日本語→英文→日本語に翻訳して上手く日本語に戻るかどうかをチェックすることも有効です。 Google翻訳はAIを用いているそうなので、ますます翻訳に磨きがかかってくると思います。Google翻訳は、パワーポイントやPGFも翻訳してくれます。「ドキュメント」のタブをクリックしてファイルを読みだせば可能です。この他の機能は以下のWebsiteをご覧ください。カメラ音声を利用すると面白そうです。Googleの宣伝になってしまいましたが、有効活用して仕事の効率化を図ってください。海外メールや海外文献に時間をかけないようにね。

Google翻訳の使い方 → https://appllio.com/google-translate-app-guide

-トピックス, 英語

Copyright© 進化するガラクタ , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.